segunda-feira, 19 de setembro de 2011

LANÇAMENTO BRAD MEHLDAU KEVIN HAYS PATRICK ZIMMERLI

 FONTE      http://www.nonesuch.com/  Como anunciado no mês passado no Jornal Nonesuch, Música Moderna , uma colaboração entre pianistas Brad Mehldau e Kevin Hays e compositor / arranjador Patrick Zimmerli , será lançado pela Nonesuch Records em 20 de setembro de 2011. Now comes the album's cover, pictured at left, which features American Modernist painter Charles Sheeler's 1931 work Classic Landscape and a design by John Gall. Agora vem capa do álbum, na foto à esquerda, que apresenta Paisagem Americana pintor modernista Charles Sheeler de trabalho 1931 Classic e um desenho de John Gall. The album includes pieces written by each of the three musicians as well as works by Steve Reich , Ornette Coleman, and Philip Glass , performed by the two pianists in arrangements by Zimmerli. O álbum inclui peças escritas por cada um dos três músicos, bem como obras de Steve Reich , Ornette Coleman e Philip Glass , executada pelos dois pianistas em arranjos de Zimmerli. It is available for pre-order now in the Nonesuch Store with an instant download of the title track included at checkout. Ele está disponível para pré-encomenda agora na loja Nonesuch com um download imediato da faixa-título incluída no checkout.
This collaboration grew out of the long-standing desire of Mehldau and Hays, friends and colleagues since they both arrived on New York's jazz scene in the late 1980s, to work together. Esta colaboração surgiu do desejo de longa data de amigos, Mehldau e Hays e seus colegas, uma vez que ambos chegaram na cena jazz de Nova York no final de 1980, para trabalhar juntos. Both musicians initially came to prominence with stints in early-1990s lineups of Joshua Redman 's quartet before launching successful careers as solo performers and band leaders. Ambos os músicos inicialmente ganhou destaque com passagens no início da década de 1990 lineups de Joshua Redman 's quarteto antes de lançar carreiras de sucesso como artistas solo e os líderes da banda.
Zimmerli, a mutual old friend, grew up in West Hartford, CT, playing saxophone in the same high school jazz program as Mehldau, who was two years younger. Zimmerli, um amigo em comum de idade, cresceu em West Hartford, CT, tocando saxofone no programa de jazz de alta mesma escola que Mehldau, que era dois anos mais jovem. He knew Hays, also a Connecticut native, through music competitions. Ele sabia Hays, também um nativo de Connecticut, através de concursos de música. Zimmerli went on to study composition and has had great success in the contemporary-classical world. Zimmerli passou a estudar composição e tem tido grande sucesso no mundo contemporâneo-clássico. Brought into the collaboration as producer, he became the catalyst for the Modern Music sessions, offering repertoire ideas and presenting creative challenges that took Hays and Mehldau well out of their familiar turf. Trazidos para a colaboração como produtor, ele se tornou o catalisador para as sessões de música moderna, oferecendo idéias repertório e apresentar desafios criativos que teve Hays e Mehldau bem fora do seu território familiar.
After moving back east to upstate New York from New Mexico, Hays “dragged an electric piano over to Brad's house, and we just gave it a go,” as he says. Depois de se mudar para o leste de Nova York do Novo México, Hays "arrastado um piano elétrico para a casa de Brad, e nós apenas deu-lhe um ir", como ele diz. “The project kind of started there.” Among the 20th-century works Zimmerli suggested were Reich's Music for 18 Musicians and Glass's String Quartet No. 5. "O tipo de projeto começou lá." Entre as obras do século 20 Zimmerli sugeridas foram Reich Music for 18 Musicians e Vidro do Quarteto de Cordas n º 5.
Additionally, Zimmerli explains, “We had always planned to include a jazz standard, and after some discussion we decided on Lonely Woman , a tune I've always loved, and one for which I had an idea for a big, piano-spanning 20-note-chord approach to the melody. Além disso, Zimmerli explica, "Nós sempre planejada para incluir um padrão de jazz, e depois de alguma discussão decidimos Lonely Woman, uma música que eu sempre amei, e aquele para o qual eu tive uma idéia para um grande, piano-medindo 20 nota-acorde-abordagem para a melodia. I worked in some minimalist-like motifs in the blowing to keep the arrangement in the spirit of what's around it. Eu trabalhei em alguns motivos minimalista como no sopro para manter a disposição no espírito do que está ao seu redor.
“We also wanted one original piece each, so I wrote Modern Music , and Brad and Kevin both chipped in preexisting pieces, Unrequited and Elegia , both beautiful melodies with lovely chord changes,” he continues. "Nós também queríamos uma peça original de cada, então eu escrevi Música Moderna, e Brad e Kevin ambas lascadas em peças pré-existentes, não correspondido e Elegia, tanto belas melodias com mudanças de acordes encantadores," ele continua. Three more originals by Zimmerli would eventually be added: Crazy Quilt , Generatrix , and Celtic Folk Melody . Mais três originais por Zimmerli viria a ser adicionada: Crazy Quilt, geratriz, e Melody Celtic Folk.
Hays adds, “Patrick's music is highly structured; the solos are generally a set length, but we opened it up a little. Hays acrescenta, "a música de Patrick é altamente estruturado, os solos são geralmente um comprimento definido, mas abriu-se um pouco. The development comes more through improvisation on Brad's piece and mine; they're more like lead sheets.” O desenvolvimento vem mais por meio da improvisação em obra de Brad e os meus, eles são mais parecidos com folhas de chumbo ".
Mehldau agrees: “The improvisation was often not in our comfort zone—that is to say, usually, when a jazz musician improvises, he is working intuitively, allowing his intellect to be suspended for a while. Mehldau concorda: "A improvisação não era muitas vezes na nossa zona de conforto que é, geralmente, quando um músico de jazz improvisa, ele está trabalhando de forma intuitiva, permitindo que seu intelecto seja suspensa por um tempo. This project was different, because Pat set up some unique challenges for us. Este projeto foi diferente, porque Pat configurar alguns desafios únicos para nós. One example among many: On Modern Music there's a part that calls for us to improvise in the right hand while playing something written in the left hand. Um exemplo entre muitos: On Música Moderna há uma parte que chama por nós a improvisar na mão direita enquanto estiver jogando algo escrito na mão esquerda. Sounds easy enough on paper, but it proved a real challenge for both of us.” Parece fácil no papel, mas revelou-se um verdadeiro desafio para nós dois. "
Zimmerli suggested a recording location with excellent acoustics—Mechanics Hall in Worcester, MA—where they recorded Modern Music last fall. Zimmerli sugeriu um local de gravação com excelente acústica-Mechanics Hall, em Worcester, MA, onde eles gravaram Música Moderna no outono passado. Selections from the album were included in a spring 2011 program, Brad Mehldau and Friends, at Zankel Hall as part of Mehldau's Carnegie Hall residency. Seleções do álbum foram incluídas em um programa de Primavera de 2011, Brad Mehldau e Amigos, em Zankel Hall, como parte de Carnegie Hall Mehldau residência.
--- ---
Mehldau's latest solo album, the Live in Marciac CD/DVD released earlier this year, is reviewed in today's All About Jazz . Mehldau álbum mais recente de solo, o Live in Marciac CD / DVD lançado no início deste ano, é revisto hoje em All About Jazz . Placing Mehldau among "the most virtuosic instrumentalists," reviewer Kevin Davis says that "rarely has his gift been displayed as centrifugally as it is on Live in Marciac ... It's a stunning document that somehow manages to satisfy the most basic melodic appetites while still confounding conventional understanding of human capability." Colocando Mehldau entre "as instrumentistas mais virtuosos", revisor Kevin Davis diz que "raramente tem seu dom sido exibido como centrifugamente como está na Live in Marciac ... É um documento impressionante que de alguma forma consegue satisfazer os apetites mais básicos melódica ao mesmo tempo entendimento convencional de confusão da capacidade humana. "
Davis goes on to say: "Most pianists play differently by themselves than they play in groups; Mehldau all but literally transmogrifies his left hand into two other living, breathing band members." Davis continua a dizer: ". A maioria dos pianistas jogar de forma diferente por si mesmos do que jogar em grupos; Mehldau todos, mas literalmente transmogrifies sua mão esquerda em dois vivos, respirando membros da banda"
Read the complete review at allaboutjazz.com . Ler a resenha completa em allaboutjazz.com .
--- ---
To pick up a copy of Live in Marciac on CD/DVD and received high-quality, 320 kbps MP3s of the music at checkout, and to pre-order Modern Music with an instant download of the title track, head to the Nonesuch Store now. Para pegar uma cópia do Live in Marciac em CD / DVD e recebeu alta qualidade, 320 kbps MP3 da música no check-out, e para pré-encomenda de Música Moderna com um download imediato da faixa-título, de cabeça para a loja Nonesuch agora .
Mehldau's next live performance is slated for the end of the month when he offers a solo set at Tanglewood's Seiji Ozawa Hall in Lenox, Massachusetts. Próxima apresentação ao vivo de Mehldau está previsto para o final do mês, quando ele oferece um conjunto solo no Seiji Ozawa de Tanglewood Hall, em Lenox, Massachusetts. For more information on this and other upcoming performances, visit nonesuch.com/on-tour . Para mais informações sobre este e outros desempenhos próximos, visite nonesuch.com / on-tour .

Nenhum comentário:

Postar um comentário